"疲於奔命" meaning in All languages combined

See 疲於奔命 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/, /pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/ Chinese transliterations: píyúbēnmìng [Mandarin, Pinyin], ㄆㄧˊ ㄩˊ ㄅㄣ ㄇㄧㄥˋ [Mandarin, bopomofo], pei⁴ jyu¹ ban¹ ming⁶ [Cantonese, Jyutping], píyúbēnmìng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], píyúbenmìng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻi²-yü²-pên¹-ming⁴ [Mandarin, Wade-Giles], pí-yú-bēn-mìng [Mandarin, Yale], pyiyubenminq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], пиюйбэньмин [Mandarin, Palladius], pijujbɛnʹmin [Mandarin, Palladius], pèih yū bān mihng [Cantonese, Yale], pei⁴ jy¹ ban¹ ming⁶ [Cantonese, Pinyin], péi⁴ yu¹ ben¹ ming⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 疲于奔命
Etymology: 《左傳·成公七年》 Etymology templates: {{lang|zh|《左傳·成公七年》}} 《左傳·成公七年》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 疲於奔命
  1. to be tired and exhausted from constantly running around; to be tired to death with hustling and bustling Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Wuchen sent a letter to the two from Jin, in which it was written: \"You have been serving the monarch with your slanderous counsels, evil deeds, and rapacious greed. You have killed many innocent people. I swear I will make you die restless and exhausted.\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE",
      "roman": "Wūchén zì Jìn wèi èrzǐ shū yuē: “Ěr yǐ chántè tānlán shìjūn, ér duō shā bùgū, yú bì shǐ ěr pí yú bēnmìng yǐ sǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "巫臣自晉遺二子書曰:「爾以讒慝貪惏事君,而多殺不辜,余必使爾罷於奔命以死。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Wuchen sent a letter to the two from Jin, in which it was written: \"You have been serving the monarch with your slanderous counsels, evil deeds, and rapacious greed. You have killed many innocent people. I swear I will make you die restless and exhausted.\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE",
      "roman": "Wūchén zì Jìn wèi èrzǐ shū yuē: “Ěr yǐ chántè tānlán shìjūn, ér duō shā bùgū, yú bì shǐ ěr pí yú bēnmìng yǐ sǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "巫臣自晋遗二子书曰:「尔以谗慝贪惏事君,而多杀不辜,余必使尔罢于奔命以死。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《左傳·成公七年》"
      },
      "expansion": "《左傳·成公七年》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "《左傳·成公七年》",
  "forms": [
    {
      "form": "疲于奔命",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "疲於奔命",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Chinese peasants have very great latent power; properly organized and directed, they can keep the Japanese army busy twenty-four hours a day and worry it to death.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó nóngmín yǒu hěn dà de qiánfúlì, zhǐyào zǔzhī hé zhǐhuī dédàng, néng shǐ Rìběn jūnduì yītiān mánglù èrshísì xiǎoshí, shǐ zhī píyúbēnmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國農民有很大的潛伏力,只要組織和指揮得當,能使日本軍隊一天忙碌二十四小時,使之疲於奔命。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Chinese peasants have very great latent power; properly organized and directed, they can keep the Japanese army busy twenty-four hours a day and worry it to death.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó nóngmín yǒu hěn dà de qiánfúlì, zhǐyào zǔzhī hé zhǐhuī dédàng, néng shǐ Rìběn jūnduì yītiān mánglù èrshísì xiǎoshí, shǐ zhī píyúbēnmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国农民有很大的潜伏力,只要组织和指挥得当,能使日本军队一天忙碌二十四小时,使之疲于奔命。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be tired and exhausted from constantly running around; to be tired to death with hustling and bustling"
      ],
      "id": "en-疲於奔命-zh-phrase-soWh5U6U",
      "links": [
        [
          "tired",
          "tired"
        ],
        [
          "exhausted",
          "exhausted"
        ],
        [
          "constantly",
          "constantly"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "around",
          "around"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "hustling",
          "hustling"
        ],
        [
          "bustling",
          "bustling"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbēnmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧˊ ㄩˊ ㄅㄣ ㄇㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pei⁴ jyu¹ ban¹ ming⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbēnmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbenmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻi²-yü²-pên¹-ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pí-yú-bēn-mìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pyiyubenminq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пиюйбэньмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pijujbɛnʹmin"
    },
    {
      "ipa": "/pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pèih yū bān mihng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pei⁴ jy¹ ban¹ ming⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "péi⁴ yu¹ ben¹ ming⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "疲於奔命"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Wuchen sent a letter to the two from Jin, in which it was written: \"You have been serving the monarch with your slanderous counsels, evil deeds, and rapacious greed. You have killed many innocent people. I swear I will make you die restless and exhausted.\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE",
      "roman": "Wūchén zì Jìn wèi èrzǐ shū yuē: “Ěr yǐ chántè tānlán shìjūn, ér duō shā bùgū, yú bì shǐ ěr pí yú bēnmìng yǐ sǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "巫臣自晉遺二子書曰:「爾以讒慝貪惏事君,而多殺不辜,余必使爾罷於奔命以死。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Wuchen sent a letter to the two from Jin, in which it was written: \"You have been serving the monarch with your slanderous counsels, evil deeds, and rapacious greed. You have killed many innocent people. I swear I will make you die restless and exhausted.\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE",
      "roman": "Wūchén zì Jìn wèi èrzǐ shū yuē: “Ěr yǐ chántè tānlán shìjūn, ér duō shā bùgū, yú bì shǐ ěr pí yú bēnmìng yǐ sǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "巫臣自晋遗二子书曰:「尔以谗慝贪惏事君,而多杀不辜,余必使尔罢于奔命以死。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《左傳·成公七年》"
      },
      "expansion": "《左傳·成公七年》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "《左傳·成公七年》",
  "forms": [
    {
      "form": "疲于奔命",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "疲於奔命",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 命",
        "Chinese terms spelled with 奔",
        "Chinese terms spelled with 於",
        "Chinese terms spelled with 疲",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Chinese peasants have very great latent power; properly organized and directed, they can keep the Japanese army busy twenty-four hours a day and worry it to death.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó nóngmín yǒu hěn dà de qiánfúlì, zhǐyào zǔzhī hé zhǐhuī dédàng, néng shǐ Rìběn jūnduì yītiān mánglù èrshísì xiǎoshí, shǐ zhī píyúbēnmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國農民有很大的潛伏力,只要組織和指揮得當,能使日本軍隊一天忙碌二十四小時,使之疲於奔命。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Chinese peasants have very great latent power; properly organized and directed, they can keep the Japanese army busy twenty-four hours a day and worry it to death.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó nóngmín yǒu hěn dà de qiánfúlì, zhǐyào zǔzhī hé zhǐhuī dédàng, néng shǐ Rìběn jūnduì yītiān mánglù èrshísì xiǎoshí, shǐ zhī píyúbēnmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国农民有很大的潜伏力,只要组织和指挥得当,能使日本军队一天忙碌二十四小时,使之疲于奔命。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be tired and exhausted from constantly running around; to be tired to death with hustling and bustling"
      ],
      "links": [
        [
          "tired",
          "tired"
        ],
        [
          "exhausted",
          "exhausted"
        ],
        [
          "constantly",
          "constantly"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "around",
          "around"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "hustling",
          "hustling"
        ],
        [
          "bustling",
          "bustling"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbēnmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧˊ ㄩˊ ㄅㄣ ㄇㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pei⁴ jyu¹ ban¹ ming⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbēnmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píyúbenmìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻi²-yü²-pên¹-ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pí-yú-bēn-mìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pyiyubenminq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пиюйбэньмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pijujbɛnʹmin"
    },
    {
      "ipa": "/pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pèih yū bān mihng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pei⁴ jy¹ ban¹ ming⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "péi⁴ yu¹ ben¹ ming⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰi³⁵ y³⁵ pən⁵⁵ miŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰei̯²¹ jyː⁵⁵ pɐn⁵⁵ mɪŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "疲於奔命"
}

Download raw JSONL data for 疲於奔命 meaning in All languages combined (5.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "疲於奔命"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "疲於奔命",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "疲於奔命"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "疲於奔命",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.